"Бобурнома" асари бугунга қадар нечта тилга таржима қилинган?

18:40 15 Февраль 2025 Жамият
337 0

Заҳириддин Муҳаммад Бобурнинг “Бобурнома” асари бадиий жиҳатдан бой, тили ва баён этиш усули содда, ўқилиши равон мемуар асар бўлиб, дунёнинг 30 дан ортиқ тилига таржима қилинган.

Асар эски ўзбек (чиғатой) тилида ёзилган бўлиб, унинг энг машҳур ва тарихий таржималари форс, француз ва инглиз тилидадир.

"Бобурнома" форс тилига XVI асрда Ҳумоюн ва Акбар даврида таржима қилинган. XIX асрда француз тилига таржима қилинган.

“Бобурнома”нинг инглиз тилидаги таржимаси анча машҳур бўлиб, у биринчи маротаба XIX асрда Жон Лейден ва Виллиам Эрскине томонидан маҳорат билан инглиз тилига ўгирилган. Кейинчалик ҳам бир неча бор қайта турли таржимонлар томонидан ушбу тилга таржима қилинган.

XX асрда рус тилига ўгирилган. Араб, турк ва немис тилларидаги таржималари ҳам анча оммабоп ҳисобланади.

Ҳиндистонда Бобур авлодлари томонидан ҳинд ва урду тилларига таржима қилинган.

Асар тарихий ва адабий жиҳатдан катта аҳамиятга эга. Айни кунларда Италияда бўлиб турган Ўзбекистондаги Ислом цивилизацияси маркази директори Фирдавс Абдухолиқов бошчилигида делегация китобнинг итальян тилидаги таржимаси тақдимотида иштирок этди.

“Бобурнома” дунё адабиёти ва тарихшунослиги учун муҳим бўлиб, унинг турли тилларга таржима қилиниши Бобурнинг ҳаёт йўли, ўша давр маданияти ва давлатчилик тажрибасини кенг оммага етказади.

Тавсия этамиз

Изоҳлар

Ҳозирча ҳеч ким фикр билдирмаган. Балки Сиз биринчилардан бўларсиз?