Alisher Navoiyning “Xamsa” asari arab tiliga tarjima qilinadi
Oʻzbekiston elchixonasi tomonidan Misr davlat kutubxonasida buyuk alloma Alisher Navoiy tavalludining 583-yilligiga bagʻishlangan adabiy-maʼrifiy tadbir oʻtkazildi.
Unda Qohira universiteti va boshqa oliy taʼlim muassasalari, tadqiqot markazlari, adabiyot, sanʼat va madaniyat namoyondalari hamda ommaviy axborot vositalari xodimlari qatnashdi.
Anjumanda soʻzga chiqqanlar Navoiyning turkiy tilni, xususan oʻzbek tilini rivojlantirishga qoʻshgan hissasi va turkiy tilda yozilgan ilk “Xamsa” asari haqida batafsil soʻzlab berdilar.
Navoiyning “Muhokamat ul-lugʻatayn” asari turkiy tilning barcha jozibasi va imkoniyatlarini isbotlab bergani Misr tomonida katta qiziqish uygʻotdi.
Misr vakillari Navoiy kabi buyuk shoirning asarlari hozirga qadar arab tiliga tarjima qilinmaganini afsus bilan qayd etdilar. Bu borada misrlik mutaxassislar bilan birgalikda yangi loyihalarni amalga oshirish, dastlabki bosqichda Navoiyning buyuk “Xamsa” asarini arab tiliga tarjima qilish taklifi ilgari surildi.
Tadbir yakunida Navoiy gʻazal va ruboiylaridan namunalar oʻqildi.
Tavsiya etamiz
Ko‘p o‘qilganlar
- Oʻzbekiston Respublikasining xorijdagi diplomatlaridan iborat delegatsiya aʼzolari Islom sivilizatsiyasi markaziga tashrif buyurdi (+fotoreportaj)
- Dunyo boʻylab qon va koʻzyosh bilan oʻtgan bir hafta — 20 ta suratda
- “Analog turmush tarzi”. Insonlarda sunʼiy intellektga qarshi kayfiyat kuchaymoqda
- Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat oʻzbek tili va adabiyoti universitetida “Yaldo kechasi” romanining taqdimoti oʻtkazildi
- “Butun el-yurtimizni birlashtiradigan ulugʻ bir gʻoya bor. U ham boʻlsa, Vatan manfaati, xalqimiz manfaatidir”
- “Nigilist pingvin”. Ruhan ezilgan va hayotdan maʼno izlayotganlar uchun noodatiy mem ommalashmoqda
Izohlar
Hozircha hech kim fikr bildirmagan. Balki Siz birinchilardan bo'larsiz?
Izoh qoldirish uchun tizimga kiring