Та, чьи строки окрыляют душу

14:38 17 Май 2024 Общество
708 0

"От приобщения к литературе человек обогащается духовно". Это емкое высказывание главы государства на встрече с литераторами в 2017 году несет глубокий смысл. Для духовного развития и всестороннего образования молодежи очень важно, чтобы юные узбекистанцы знали творчество наших выдающихся мастеров слова, чей талант покорил сердца миллионов читателей. Среди них народный поэт Узбекистана Халима Худайбердиева, которой в этот майский день исполнилось бы 77 лет.

По инициативе Президента Шавката Мирзиёева ее именем названа школа творчества в Гулистане, здесь же создан музей, посвященный жизни и литературному наследию автора. Известная поэтесса, журналист, редактор и общественный деятель Халима Худайбердиева внесла огромный вклад в культуру Узбекистана.

Она родилась 17 мая 1947 года в Баяутском  районе Сырдарьинской области. Родная мать умерла, когда девочке было два года. Она воспитывалась в семье дяди и тети, которых считала своими родителями и нежно любила. Вспоминая детство, Халима Худайбердиева говорила, что перед ее мысленным взором всплывает красочный ковер, который ткала мама. Девочке было лет шесть, она сидела рядом и следила за проворными пальцами матери, набирающими петлю за петлей. При этом женщина напевала какую-то песенку. Не понимая всех слов, девочка подпевала.

Любовь к искусству, зародившаяся у юной Халимы благодаря матери, крепла с годами. От атмосферы в семье зависит многое. В дом, где росла будущая поэтесса, часто приходили друзья отца, увлеченные литературой. Они беседовали, читали книги Навои, Физули, Бедиля и других поэтов Востока. В доме звучали и народные поэмы. Маленькой Халиме с детства запомнились герои эпосов «Гуругли», «Кунтугмиш» и «Алпомыш». Так у нее появился интерес к литературе.

Первые стихи ученицы седьмого класса Халимы Худайбердиевой были напечатаны в районной газете. Случилось так, что их прочитал прибывший в Сырдарью в командировку Шараф Рашидов. Поэтесса вспоминала: «Прочитав мои стихи, Шараф Рашидович вызвал руководителя Сырдарьинской области Носира Махмудовича и сказал, что надо обратить внимание на эту девочку, поговорить с родителями и отправить на учебу. Благодаря этому я приехала учиться в Ташкент. В то время в нашем кишлаке не отправляли девочек учиться».

Несколько лет спустя Халима стала студенткой факультета журналистики Ташкентского государственного университета. Дебютный сборник стихов поэтессы «Первая любовь» был опубликован в 1967 году во время учебы на первом курсе. Затем были высшие литературные курсы Московского литературного института имени М. Горького.

В те годы в Москве было модно слушать поэтов, выступавших перед публикой за трибуной. Знаменитые авторы Евгений Евтушенко, Роберт Рождествен­ский, Белла Ахмадулина, Андрей Вознесенский читали свои стихи по три-четыре часа. Любители поэзии с интересом им внимали. У нас в республике так слушали Эркина Вохидова, Абдуллу Арипова, Рауфа Парфи, Омона Матжона.

«Годы, проведенные в Москве, были замечательными. Москва дала мне многое. Я здесь вошла в прекрасный мир мировой литературы. Стихи, написанные в те годы, также имеют свой стиль», — вспоминала поэтесса.

Затем были опубликованы ее поэтические сборники «Ок олмалар» («Белые яблоки»), «Чаман» («Цветник»), «Фахр» («Гордость»). В Москве книги поэтессы были переведены на русский язык и изданы.

Трудовая деятельность Халимы Худайбердиевой началась в редакции жен­ского литературно-общественного журнала «Саодат». Позже она работала заведующей отделом издательства «Ёш гвардия», в 1984—1994 годах — главным редактором журнала «Саодат». С 1991 по 1994 год была первым председателем Комитета женщин Узбекистана. В по­следующие годы поэтесса работала выпускающим редактором в издательстве «Ёзувчи», заместителем главного редактора журнала «Санам», редактором отдела газеты «XXI аср».

Несмотря на труд редактора, активную общественную деятельность, Халима Худайбердиева всегда уделяла большое внимание творчеству. Она внесла значительный вклад в развитие узбек­ской литературы. Такие сборники, как «Священная женщина» (1987), «Светлые дни» (1993), «Слова Тумарис» (1996), принесли ей признание и любовь читателей. У Халимы Худайбердиевой более 20 поэтических сборников и один сборник публицистических произведений. В нем поэтесса размышляет об актуальных проблемах своего времени.

Халима Худайбердиева плодотворно занималась переводами произведений знаменитых поэтесс Кавказа — Фазу Алиевой и Сильвы Капутикян, а также каракалпакского поэта Ибрагима Юсупова. Они были высоко оценены как любителями поэзии, так и профессионалами.  

Творчество поэтессы, волнующее сердца, окрыляющее людей, вселяющее в душу мужество и веру в себя в любых обстоятельствах, получило достойную оценку в 1992 году. Тогда Халима Худайбердиева удостоилась почетного звания «Народный поэт Республики Узбекистан». Она также лауреат Государственной премии Узбек­ской ССР имени Хамзы. В 2017-м указом Президента Шавката Мирзиёева поэтессу наградили орденом «Эл-юрт хурмати».

Вместе с супругом Халима Худайбердиева воспитала пятерых детей и девять внуков.

В ее стихотворениях чувствуется активная позиция автора. Поэтесса проводит через свое сердце и прошлое, и настоящее, вызывая раздумья и раскрывая душевное состояние лирического героя. Все, что касается родной земли, населяющих ее людей, — для нее главное и сокровенное. Поэтесса делится с читателем горьким и радостным опытом, размышляет о своем месте в сложном мире, о борьбе за справедливость.

Халима Худайбердиева в свойственном ей оригинальном стиле воспевает Родину. Главные темы ее лирических стихов — достоинство человека, любовь и разлука, радость и горесть, гордость и стремление к будущему.

«…Если поэт жив и может держать перо, он все время находится в пути. Постоянно находясь в пути, в творческом поиске, он думает, что еще должен написать свою лучшую книгу. Мной также владеет мысль о том, что я должна еще написать свою лучшую книгу», — признавалась поэтесса. Но, увы! Халима Худайбердиева скончалась 18 августа 2018 года на 72-м году жизни в Ташкенте.

О своем знаменитом стихотворении «Мукаддас аёл» («Священная женщина») Халима Худайбердиева говорила: «Эта тема связана с судьбой каждой женщины. Естественно, автор берет больше из своей личной жизни, но и создает собирательный образ, обращаясь к судьбам других».

 

Священная женщина

Влюбленные к ногам твоим цветы бросали,

Мед губ твоих вкусив, все сплетни распускали,

Душой кривили, часто предавали,

И все равно ты, женщина, святая!

Все говорили: «Будь моей!» Клялись в любви,

Отказ бесил их, злились, обсуждали

И оскорбляли все достоинства твои,

И все равно ты, женщина, святая!

Ты, как река, твой поцелуй хранили берега,

Живешь, любовь свою от всех скрывая.

Цветок из рая, все хотят сорвать тебя,

И все равно ты, женщина, святая!

На самом деле ты забава для мужчин,

Красивая, как сказка, и простая,

Любви достичь твоей пытался не один,

И все равно ты, женщина, святая!

Зовут тебя, идешь, сама куда не знаешь,

Соблазнов круг манит тебя, играя,

Свободой дорожишь, но все же отступаешь,

И все равно ты, женщина, святая!

Страдая, от людей ты слезы прячешь,

Вновь стонет сердце, от обид сгорая,

И грешных много, но ты одна лишь плачешь,

И все равно ты, женщина, святая!

Следы на теле нежном, будто от камней,

Живешь без радостей, судьбу не проклиная.

Жар сердца душу обжигает все больней,

И все равно ты, женщина, святая!

                                    

Гульнора МАНСУРОВА, 

доктор философских наук, профессор Международного

цифрового университета (IDU).

Перевод стихов автора.

Рекомендуем

Комментарии

Комментариев пока нет.