Та, чьи строки окрыляют душу
"От приобщения к литературе человек обогащается духовно". Это емкое высказывание главы государства на встрече с литераторами в 2017 году несет глубокий смысл. Для духовного развития и всестороннего образования молодежи очень важно, чтобы юные узбекистанцы знали творчество наших выдающихся мастеров слова, чей талант покорил сердца миллионов читателей. Среди них народный поэт Узбекистана Халима Худайбердиева, которой в этот майский день исполнилось бы 77 лет.
По инициативе Президента Шавката Мирзиёева ее именем названа школа творчества в Гулистане, здесь же создан музей, посвященный жизни и литературному наследию автора. Известная поэтесса, журналист, редактор и общественный деятель Халима Худайбердиева внесла огромный вклад в культуру Узбекистана.
Она родилась 17 мая 1947 года в Баяутском районе Сырдарьинской области. Родная мать умерла, когда девочке было два года. Она воспитывалась в семье дяди и тети, которых считала своими родителями и нежно любила. Вспоминая детство, Халима Худайбердиева говорила, что перед ее мысленным взором всплывает красочный ковер, который ткала мама. Девочке было лет шесть, она сидела рядом и следила за проворными пальцами матери, набирающими петлю за петлей. При этом женщина напевала какую-то песенку. Не понимая всех слов, девочка подпевала.
Любовь к искусству, зародившаяся у юной Халимы благодаря матери, крепла с годами. От атмосферы в семье зависит многое. В дом, где росла будущая поэтесса, часто приходили друзья отца, увлеченные литературой. Они беседовали, читали книги Навои, Физули, Бедиля и других поэтов Востока. В доме звучали и народные поэмы. Маленькой Халиме с детства запомнились герои эпосов «Гуругли», «Кунтугмиш» и «Алпомыш». Так у нее появился интерес к литературе.
Первые стихи ученицы седьмого класса Халимы Худайбердиевой были напечатаны в районной газете. Случилось так, что их прочитал прибывший в Сырдарью в командировку Шараф Рашидов. Поэтесса вспоминала: «Прочитав мои стихи, Шараф Рашидович вызвал руководителя Сырдарьинской области Носира Махмудовича и сказал, что надо обратить внимание на эту девочку, поговорить с родителями и отправить на учебу. Благодаря этому я приехала учиться в Ташкент. В то время в нашем кишлаке не отправляли девочек учиться».
Несколько лет спустя Халима стала студенткой факультета журналистики Ташкентского государственного университета. Дебютный сборник стихов поэтессы «Первая любовь» был опубликован в 1967 году во время учебы на первом курсе. Затем были высшие литературные курсы Московского литературного института имени М. Горького.
В те годы в Москве было модно слушать поэтов, выступавших перед публикой за трибуной. Знаменитые авторы Евгений Евтушенко, Роберт Рождественский, Белла Ахмадулина, Андрей Вознесенский читали свои стихи по три-четыре часа. Любители поэзии с интересом им внимали. У нас в республике так слушали Эркина Вохидова, Абдуллу Арипова, Рауфа Парфи, Омона Матжона.
«Годы, проведенные в Москве, были замечательными. Москва дала мне многое. Я здесь вошла в прекрасный мир мировой литературы. Стихи, написанные в те годы, также имеют свой стиль», — вспоминала поэтесса.
Затем были опубликованы ее поэтические сборники «Ок олмалар» («Белые яблоки»), «Чаман» («Цветник»), «Фахр» («Гордость»). В Москве книги поэтессы были переведены на русский язык и изданы.
Трудовая деятельность Халимы Худайбердиевой началась в редакции женского литературно-общественного журнала «Саодат». Позже она работала заведующей отделом издательства «Ёш гвардия», в 1984—1994 годах — главным редактором журнала «Саодат». С 1991 по 1994 год была первым председателем Комитета женщин Узбекистана. В последующие годы поэтесса работала выпускающим редактором в издательстве «Ёзувчи», заместителем главного редактора журнала «Санам», редактором отдела газеты «XXI аср».
Несмотря на труд редактора, активную общественную деятельность, Халима Худайбердиева всегда уделяла большое внимание творчеству. Она внесла значительный вклад в развитие узбекской литературы. Такие сборники, как «Священная женщина» (1987), «Светлые дни» (1993), «Слова Тумарис» (1996), принесли ей признание и любовь читателей. У Халимы Худайбердиевой более 20 поэтических сборников и один сборник публицистических произведений. В нем поэтесса размышляет об актуальных проблемах своего времени.
Халима Худайбердиева плодотворно занималась переводами произведений знаменитых поэтесс Кавказа — Фазу Алиевой и Сильвы Капутикян, а также каракалпакского поэта Ибрагима Юсупова. Они были высоко оценены как любителями поэзии, так и профессионалами.
Творчество поэтессы, волнующее сердца, окрыляющее людей, вселяющее в душу мужество и веру в себя в любых обстоятельствах, получило достойную оценку в 1992 году. Тогда Халима Худайбердиева удостоилась почетного звания «Народный поэт Республики Узбекистан». Она также лауреат Государственной премии Узбекской ССР имени Хамзы. В 2017-м указом Президента Шавката Мирзиёева поэтессу наградили орденом «Эл-юрт хурмати».
Вместе с супругом Халима Худайбердиева воспитала пятерых детей и девять внуков.
В ее стихотворениях чувствуется активная позиция автора. Поэтесса проводит через свое сердце и прошлое, и настоящее, вызывая раздумья и раскрывая душевное состояние лирического героя. Все, что касается родной земли, населяющих ее людей, — для нее главное и сокровенное. Поэтесса делится с читателем горьким и радостным опытом, размышляет о своем месте в сложном мире, о борьбе за справедливость.
Халима Худайбердиева в свойственном ей оригинальном стиле воспевает Родину. Главные темы ее лирических стихов — достоинство человека, любовь и разлука, радость и горесть, гордость и стремление к будущему.
«…Если поэт жив и может держать перо, он все время находится в пути. Постоянно находясь в пути, в творческом поиске, он думает, что еще должен написать свою лучшую книгу. Мной также владеет мысль о том, что я должна еще написать свою лучшую книгу», — признавалась поэтесса. Но, увы! Халима Худайбердиева скончалась 18 августа 2018 года на 72-м году жизни в Ташкенте.
О своем знаменитом стихотворении «Мукаддас аёл» («Священная женщина») Халима Худайбердиева говорила: «Эта тема связана с судьбой каждой женщины. Естественно, автор берет больше из своей личной жизни, но и создает собирательный образ, обращаясь к судьбам других».
Священная женщина
Влюбленные к ногам твоим цветы бросали,
Мед губ твоих вкусив, все сплетни распускали,
Душой кривили, часто предавали,
И все равно ты, женщина, святая!
Все говорили: «Будь моей!» Клялись в любви,
Отказ бесил их, злились, обсуждали
И оскорбляли все достоинства твои,
И все равно ты, женщина, святая!
Ты, как река, твой поцелуй хранили берега,
Живешь, любовь свою от всех скрывая.
Цветок из рая, все хотят сорвать тебя,
И все равно ты, женщина, святая!
На самом деле ты забава для мужчин,
Красивая, как сказка, и простая,
Любви достичь твоей пытался не один,
И все равно ты, женщина, святая!
Зовут тебя, идешь, сама куда не знаешь,
Соблазнов круг манит тебя, играя,
Свободой дорожишь, но все же отступаешь,
И все равно ты, женщина, святая!
Страдая, от людей ты слезы прячешь,
Вновь стонет сердце, от обид сгорая,
И грешных много, но ты одна лишь плачешь,
И все равно ты, женщина, святая!
Следы на теле нежном, будто от камней,
Живешь без радостей, судьбу не проклиная.
Жар сердца душу обжигает все больней,
И все равно ты, женщина, святая!
Гульнора МАНСУРОВА,
доктор философских наук, профессор Международного
цифрового университета (IDU).
Перевод стихов автора.
Рекомендуем
Популярное
- Состоялась неформальная встреча лидеров Узбекистана и Кыргызстана
- Доложено о планах в сфере финансового контроля
- С 20 января открывается железнодорожное сообщение из Ургенча в Кунград
- Минэнерго: в районе месторождения «М-25» проводятся работы по безопасному сжиганию газа
- По предварительным данным ЦИК Беларуси Александр Лукашенко побеждает на выборах президента
- Рассмотрены приоритетные задачи в сферах высшего образования и науки
Комментарии
Комментариев пока нет.
Enter to comment