Наши общие ценности
Современные процессы глобализации через призму теории нового регионализма оказывают свое влияние на современную реальность и требуют переосмысления природных и общественных процессов в истории и культуре этничности народов государств Центральной Азии.
В центре дискуссий среди ученых, историков и философов находятся вопросы, связанные с едиными историческими ценностями, культуры и языков народов региона. В настоящее время идет неравномерность развития независимых государств, каждое из которых на фоне глобализации общества сталкивается с такими негативными последствиями и угрозами, как утеря национальной идентичности, отсутствие каких-либо явных предпосылок к наличию истории государственности. Именно в эти моменты государства Центральной Азии должны сохранить национальную идентичность, свои общие национальные ценности и народные традиции.
В этих процессах народы Центральной Азии также ищут пути сохранения и развития национальной самобытности, обращаясь к историческому прошлому, культурной традиции и этническим ценностям, уходящим в эпоху средневековья (ХI века) и связанным с трудами таких мыслителей как Махмуд Кашгари и Юсуф Баласагуни.
В то время как имя Махмуда Кашгари широко известно, как создателя первого словаря-справочника тюркских народов, труды и вклад в развитие единого культурно-философского мышления народов тюркской группы «Кутадгу билиг» («Благодатное знание») Юсуфа Баласагуни остаются мало изученными или забытыми в некоторых странах.
Ценность поэмы Баласагуни заключается в том, что она написана на тюркском языке. Об этом Ы. Мукасов говорит следующее: «Поэма Юсуфа Баласагуни «Кутадгу билиг», как этико-дидактическое произведение представляет собой один из крупнейших тюркоязычных памятников светской литературы восточного средневековья.
Она написана в форме назидания для государей. В ней поднимаются не только социально-этические, но и многие философские проблемы, характерные для духовных исканий мыслителей средневековья».
Рукописи «Кутадгу билиг» дошли до нас в трех списках.
Первый — Венский список, датированный 1439 годом, составленный в Герате, был найден в 20-х годах ХІХ века в Стамбуле востоковедом Хаммером. Эта рукопись находится в Венской королевской библиотеке.
Второй — Каирский список, написанный арабским алфавитом, хранится в библиотеке редких рукописей Каира.
Третий — Ферганский (Наманганский) список, обнаружен в 1914 году. Написанный арабским алфавитом, он считается наиболее полным. Хранится список в Узбекистане в институте востоковедения имени Бируни.
«Кутадгу билиг» стал известен западному интеллектуальному миру в XVIII-XIX веках. Поэма опубликована на нескольких языках. А. И. Кононов отметил, что «изданием в Санкт-Петербурге в 1890 году факсимиле уйгурской рукописи «Кутадгу билиг», принадлежащей Венской библиотеке, В. В. Радлов положил начало русской традиции изучения этого замечательного памятника. Результатом двадцати лет упорного труда было издание текста поэмы (на основе ее венского и каирского списков) и перевод на немецкий язык». Вместе с тем поэма была переведена на немецкий язык ученым Г. Вамбери. Известный казахский поэт и ученый Аскар Егеубаев перевел «Кутадгу билиг» на казахский язык в 1986 году. Кроме того поэма была переведена на узбекский, азербайджанский и другие языки.
В 2016 году в странах, входящих в международную организацию ТЮРКСОЙ, отмечался год Юсуфа Баласагуни в честь 1000-летия со дня рождения великого тюркского мыслителя, что подчеркивает важность вклада этого мыслителя, внесенного в развитие культуры и народов Центральной Азии.
Ключевым компонентом изложенного является то, что народы Центральной Азии должны гордиться своим единым культурным и историческим наследием, настолько богатым и ценным, что является не просто достоянием этничности народов, проживающих на территории данного региона, но и всего мира.
Наша история и духовная культура — свидетельство многовековых общих корней братских народов Центральной Азии, тогда как некоторые политики используют историю для возвеличивания своих трудов, самоутверждаясь в глазах местной и международной аудитории, создавая предпосылки для национализма, и в притязаниях на культурное наследие стремятся обрести особое место на мировой арене.
Это неприемлемо в условиях современной глобализации, являющейся важнейшим процессом, без учета которого невозможно прогнозировать, определять и осуществлять внешнюю политику любого государства. В этом контексте, происходящие вызовы глобализации требуют от всех народов Центральной Азии единения духовной, исторической, национальной и политической идеи, а также братской дружбы, как никогда ранее.
Анвар САЛИХБАЕВ,
ведущий научный сотрудник
Международного института Центральной Азии.
Саден ШАХАНОВ,
стажер Международного института Центральной Азии.
Рекомендуем
Популярное
- Состоялась неформальная встреча лидеров Узбекистана и Кыргызстана
- Доложено о планах в сфере финансового контроля
- С 20 января открывается железнодорожное сообщение из Ургенча в Кунград
- Минэнерго: в районе месторождения «М-25» проводятся работы по безопасному сжиганию газа
- По предварительным данным ЦИК Беларуси Александр Лукашенко побеждает на выборах президента
- Рассмотрены приоритетные задачи в сферах высшего образования и науки
Комментарии
Комментариев пока нет.
Enter to comment